Norwegian «hva enn» explained – The «whatever» construction

By Ashraff Hathibelagal

«eller hva det nå enn måtte være» is a very common, idiomatic Norwegian expression.

Literal breakdown:

Word-for-word: “or what it now ever might be”

What it actually means:

It’s the Norwegian equivalent of English:

It expresses vagueness / uncertainty about the exact term, while still referring to the general idea.

Examples:

Similar expressions in Norwegian:

Nuance:

The full form «eller hva det nå enn måtte være» sounds a bit more thoughtful or slightly ironic/playful. It’s very common in spoken Norwegian and informal writing. The «måtte» (subjunctive) gives it a sense of “no matter what the correct term actually is”.

Why is there an "enn" there?

The "enn" is the key little word that turns the whole phrase into the idiomatic meaning of "whatever".

Why "enn" is there:

"Hva ... enn" is a fixed Norwegian construction that means "whatever".

Together "hva enn" = whatever

This is part of a whole family of similar expressions:

Norwegian English
hva enn whatever
hvem enn whoever
hvor enn wherever
når enn whenever
hvilken enn whichever

Full breakdown of the expression:

"eller hva det nå enn måtte være"

So literally:
"or what it now whatever might be"
→ naturally becomes: "or whatever (the hell) it is / is called"

Without "enn" it would change meaning:

Comparison to English:

English used to have the same structure:

Norwegian kept "enn" (cognate with English "even" / old use of "ever") in these constructions, while English mostly merged it into "whatever", "whoever", etc.

Short answer:
The "enn" is what creates the "whatever" meaning. It's not random — it's a deliberate grammatical particle used in Norwegian to express any / no matter which. Without it, the phrase loses its idiomatic strength.

What about "hva som helst"?

Yes, you're right — "hva som helst" is also a very common way to say "whatever" in Norwegian. But the two expressions are not interchangeable. They have slightly different uses and nuances.

Quick comparison:

Expression Main meaning Typical use Example
hva enn whatever (no matter what) In clauses with uncertainty or "it may be" eller hva det nå enn måtte være
hva som helst anything / whatever (any one at all) Choosing freely, "doesn't matter which" Du kan ta hva som helst

Detailed explanation:

Can you swap them?

In the original sentence:

Best alternatives in this context:

Summary:

Both are correct Norwegian, but "hva det nå enn måtte være" is the classic, idiomatic phrase when you're unsure about the precise word. Native speakers use both.

Here are some more examples of "når enn" and "hvem enn":

Hvem enn = whoever

Når enn = whenever

Bonus variations (very common):

Full sentences like the original:

Here are good examples where "enn" is separated (not right after "nå", "hvor", "når", etc.), just like in your original "hva det nå enn måtte være".

With hva + nå + enn

With hvor + nå + enn

With når + nå + enn

Mixed natural examples


These versions with "det nå enn" (or similar) feel very natural in spoken and informal written Norwegian. The "det nå enn" pattern is especially common because it adds a nice casual, slightly dismissive or vague tone.

Why "nå" is there:

In this specific Norwegian construction, "nå" is not a literal "now" referring to time. It’s a filler particle that adds a sense of vagueness, casualness, or slight indifference.

It’s very similar to English fillers like:

Correct natural translations:

Hva det nå enn måtte hete…
Whatever that’s called… ✅ Best
Whatever it’s called…
Whatever the hell it’s called… (more informal)

Literal vs. natural:

More examples to show how "nå" works as a softener:

The "nå" makes the phrase flow better and gives it that typical Norwegian casual, slightly resigned or "I don’t know the exact word" feeling.